Un court billet aujourd’hui dans Causons Science-Fiction, mais le genre ki fé rayflaychir !
J’ai revu plusieurs épisodes importants de Star Trek : Next Generation il y a peu, notamment dans l’arc narratif des Borgs. Et c’est là que je suis tombé sur une excellente tirade de Q, le trublion aux pouvoirs divins dont le passe-temps favori consiste à taquiner le Commandant Picard (…qui, en bon français, n’apprécie mais alors PAS DU TOUT qu’on l’emmerde, même « affectueusement »).
Bref, nous sommes vers la toute fin de l’épisode, l’Enterprise revient dans son « quadrant » galactique usuel, on a échappé de justesse aux Borgs. Dialogue de conclusion sur la passerelle :
Capt. Picard : « I understand what you’ve done here, Q. But I think the lesson could have been learned without the loss of 18 members of my crew. »
Q : « If you can’t take a little bloody nose, maybe you ought to go back home and crawl under your bed. It’s not safe out here. It’s wondrous, with treasures to satiate desires both subtle and gross. But it’s not for the timid. »
Traduction française (approximative) :
Capitaine Picard : « Je comprends l’intention, Q. Mais je crois que la leçon aurait pu être apprise sans la perte de 18 membres d’équipage. »
Q : « Si vous renâclez au moindre nez qui saigne, peut-être que vous devriez rentrer à la maison et ramper sous votre lit. L’univers n’est pas un endroit sûr. Merveilleux, certes, et rempli de trésors capables de combler les désirs les plus subtils comme les plus grossiers. Mais ce n’est clairement pas l’endroit pour des gens timides. »
Des mots puissants sur lesquels vous pouvez maintenant méditer. Je ramasse les copies dans 3 heures. 😀